Översättningshjälp/tips önskas!

Kollaps
X
 
  • Tid
  • Show
Rensa alla
nya inlägg
  • Olivaw
    Användare
    • juli 2012
    • 115

    Översättningshjälp/tips önskas!

    När man på engelska använder ordet "form" gällande fiskarter, skall man då använda vårt svenska ord "form" också? Eller är "underart" lämpligt?
    Det heter väl iofs sub-specie men det känns inte som att ordet "form" är klockrent heller..
    Eller är jag helt ute och cyklar??
  • DaRe
    NCS Medlem
    • september 2009
    • 22831

    #2
    Sv: Översättningshjälp/tips önskas!

    Variant kanske fast form låter ju bra det med.
    Klart du ska vara medlem! Vi har ett växande medlemsantal och kommande år är jubileumsår, vi firar det väldigt gärna tillsammans med dig!

    ///David
    Ordförande Nordiska Ciklidsällskapet

    Kommentar

    • Mikael W
      NCS Medlem
      • augusti 2002
      • 8598

      #3
      Subspecies = underart
      Form kunde vara variant

      Då går jag på att underart är en vetenskaplig term som syftar på nivån under art i den taxonomiska hierarkin (familj, släkte, art, underart), medan variant är allmännare. T.ex. en del mbuna-arter förekommer i olika varianter.

      PS: He, David hann före. Men tänker tydligen i samma banor.
      mvh
      Mikael W
      (NCS-medlem sedan 1981)

      Kommentar

      • Olivaw
        Användare
        • juli 2012
        • 115

        #4
        Han Konings är nog en hejare på Ciklider, men hans språk lämnar en del att önska.. Svor jag i kyrkan nu??
        En del meningar han skriver är ju helt olösliga med syftningar på egentligen ingenting... *mummel, mummel*
        Senast redigerad av Olivaw; 04 februari 2013, 21:00.

        Kommentar

        • Mikael W
          NCS Medlem
          • augusti 2002
          • 8598

          #5
          Böckerna är bättre, tidskriftsartiklarna är antagligen skrivna i större hast och med mindre korrekturresurser. Man får faktiskt fundera hur han tänkt många gånger (och vid behov rätta till det). Till Ads försvar må väl anföras att engelska inte är hans modersmål, han är ju holländare, och har antagligen lärt sig engelska först som tredje språk efter tyska.
          mvh
          Mikael W
          (NCS-medlem sedan 1981)

          Kommentar

          • Olivaw
            Användare
            • juli 2012
            • 115

            #6
            Så att jag får problem är inte så konstigt, jag skall översätta en text till svenska, skrivet av en holländare, som är bättre på tyska än engelska och dessutom har slarvat? Piece of cake!!!

            Kommentar

            Arbetssätt...